Мы переосмысляем понятие «женской прозы» и публикуем книги о важном: эмансипации, свободе выбора, отношениях в семье и ментальном здоровье.

Наши героини — прекрасные в своей неидеальности женщины, которые живут в современном Париже, свингующем Лондоне 60-х или маленькой испанской деревушке начала XX века.

Наши читательницы могут быть разными: сильными и уязвимыми, смелыми и мечтательными, влюблёнными и увлечёнными работой. Наши читательницы — это вы.

Издательство «Бель Летр» — современная зарубежная литература для женщин

Почтальонша

Франческа Джанноне
La Portalletere
Перевод с итальянского Юлии Гармашовой
Дебютный роман молодой итальянской писательницы Франчески Джанноне, ставший литературной сенсацией в Италии — раскуплено уже более 580 000 экземпляров, а права на издание проданы 37 странам.

Роман основан на истории прабабушки автора, в нём рассказывается о жизни Анны — молодой женщины с севера Италии, в 1934 году переехавшей вместе с семьей на юг страны, на родину мужа. Став первой женщиной-почтальоном в Лиццанелло, Анна бросает вызов патриархальным устоям общества. Более 20 лет, сначала пешком, а затем на велосипеде, она доставляет жителям важную корреспонденцию — это и письма солдат с фронта, и открытки от тех, кто навсегда покинул Италию, и послания тайных любовников. Анна читает письма неграмотным и даже учит их читать и писать. Сама того не замечая, смелая «чужачка» с севера многое изменит в южном городке и серьёзно повлияет на положение женщин в нем.
Бестселлер № 1 в Италии
Раскуплено более 580 000 экземпляров
Права на публикацию проданы в 37 стран
Лауреат двух престижных литературных премий
Проданы права на экранизацию
Аудиоверсию читает Зоя Яровицына
«Знаете, вы тоже часть истории нашей любви, — неожиданно проговорила Анджела, и глаза ее заблестели от слёз. — Когда я буду рассказывать о ней детям, непременно упомяну прекрасную почтальоншу, которая каждый вторник приносила мне подарки от их отца».

«История любви, силы и стойкости. О женщине, которая сама определяла свою судьбу. Очень увлекательно!».

Зоя Яровицына,
стендап-комик

«Восходящая звезда Италии Франческа Джанноне рассказывает о непростой жизни итальянской глубинки в 1930-х. Главная героиня, приехавшая из другого региона страны, то и дело сталкивается с предубеждениями, но все же восстает против закостенелых норм местного общества. Яркий роман о сильной женщине и мужчинах, которые не смогли в неё не влюбиться».

Виктория Артемова,
старший редактор Grazia

«Восходящая звезда Италии Франческа Джанноне рассказывает о непростой жизни итальянской глубинки в 1930-х. Главная героиня, приехавшая из другого региона страны, то и дело сталкивается с предубеждениями, но все же восстает против закостенелых норм местного общества. Яркий роман о сильной женщине и мужчинах, которые не смогли в неё не влюбиться».

Виктория Артемова,
старший редактор Grazia

«Франческа Джанноне погружает нас в великий роман — и исторический, и роман воспитания, — сотканный со зрелостью и мудростью. Эта книга обращена к каждому из нас, как осколок волшебного зеркала, содержащий в себе целую вселенную и дарящий её нам».

IO Donna

«Франческа Джанноне упорно и бережно собирает воедино фрагменты большого полотна жизни, проживая тридцать лет истории вместе со своей героиней».

La Repubblica

«В этой книге о сильной духом почтальонше рассказаны истории простых людей, чудесным образом спасённые и дошедшие до нас».

Виктория Артемова,
Tuttolibri / La Stampa

Стеклянные дома

Франческа Рис
Glass Houses
Перевод с английского Ирины Филипповой
На первый взгляд жизнь лесника Гетина Томаса в родном городке в Северном Уэльсе проста и заурядна, но у него есть секрет — Ти Гвидр, изящный стеклянный дом на берегу озера, за которым он присматривает в отсутствие английских владельцев. Со временем Ти Гвидр становится для Гетина любимым убежищем, и он начинает считать дом своим.

Внезапно жизнь Гетина даёт трещину, когда его первая любовь Олуэн, теперь успешный режиссёр в Лондоне, возвращается в родной городок вместе с мужем и покупает Ти Гвидр. Между Олуэн и Гетином снова вспыхивает страсть — они полны решимости начать сначала, — но их история омрачается памятью о противостоянии валлийцев и англичан в 1980-х годах.

В своей прозе Франческа Рис, автор бестселлера «Наблюдатель», исследует влияние политических событий на жизнь обычных людей, мастерски переплетая личную драму и исторический конфликт. Северный Уэльс предстаёт перед читателем во всей своей красоте и сложности, а история Гетина и Олуэн становится путешествием в глубину человеческих чувств, разбуженных эхом прошлого.
Новый роман автора бестселлера «Наблюдатель»
Яркое переплетение сильной романтической линии и исторического контекста борьбы валлийцев против англичан в 1980-х годах
Роман о различиях между зрелой любовью и юношеской страстью
«Его охватила невероятная лёгкость. В практическом смысле ничего не изменилось: он по-прежнему убивался на работе, по-прежнему не представлял, как будет справляться, ему было очень больно оттого, что они потеряют дом, хотя ей он, конечно, об этом не говорил; но, когда он думал о будущем, впервые в жизни чувствовал себя в своей тарелке. Освобождённым».

«Это мощная история о поиске себя и борьбе за место в тени необыкновенного дома. Читать её — всё равно что слушать проникновенные песенки Патти Смит и возвращаться в детские мечты и юношеские иллюзии».

Екатерина Манойло,
писательница, литературный обозреватель, колумнист «Сноба»

«Старая любовь не ржавеет, а старые грехи отбрасывают длинные тени. Честная, иногда до беспощадности, местами лиричная, местами жёсткая история взросления и разбитых надежд, прекрасных и нереальных, как изысканный дом у озера».

Анна Попова,
основатель «Литературного агентства Анны Поповой»

«Старая любовь не ржавеет, а старые грехи отбрасывают длинные тени. Честная, иногда до беспощадности, местами лиричная, местами жёсткая история взросления и разбитых надежд, прекрасных и нереальных, как изысканный дом у озера».

Анна Попова,
основатель «Литературного агентства Анны Поповой»

Сумма наших жизней

Софи Астраби
La Somme de nos vies
Перевод с французского Елены Рубцовой
Париж… город цинковых крыш, широких бульваров, узких улочек и судьбоносных встреч. Для Камиллы он одновременно таинственен и понятен, как близкий друг. Её собственная жизнь будто сумма выдуманных историй, игра, в которой она прячется от себя самой. Кто она? Флорист, выдающая себя за студентку юридического факультета? Незнакомка, украдкой наблюдающая за жизнью пары в доме напротив? Или успешная предпринимательница, которая вот-вот купит свою первую квартиру? Встреча с Маргаритой, открывшей Камилле своё прошлое, и обаятельным агентом по недвижимости Тома станет поворотным моментом в её судьбе.

Этот роман о том, как важно найти своё предназначение и встретить своих людей. Французская писательница Софи Астраби приглашает читателей заглянуть в окна парижских квартир и познакомиться поближе с их обитателями, у каждого из которых — свои секреты, сожаления и надежды.
Во Франции продано 83 000 экземпляров
Центральные темы поиска своего предназначения и спутника жизни затронут широкую аудиторию
Благодаря лёгкому и ироничному стилю автор вовлекает читателя в историю, от которой невозможно оторваться, сопереживая героям
Книга изобилует деталями парижской географии и повседневной жизни. Роман как экскурсия по городу, побывать в котором мечтает каждый
«У каждого дома есть душа, малышка Камилла. Там хранятся чувства людей, их воспоминания, их секреты… даже их сердца. Жизнь — это длинная череда фотографий, которые мы забываем сделать. Но дома́, они помнят. Стены, предметы, даже свет хранят часть нас».

Возвращение в Триест

Федерика Мандзон
Alma
Перевод с итальянского Ксении Тименчик
Всю свою жизнь Альма убегает от тяжёлых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет её на три коротких дня вернуться в Триест — город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.

В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку — интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним — бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.

Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.
Тонкий взгляд изнутри на события, происходившие во время югославских войн
Завораживающая история любви, которая преодолевает годы разлуки и расстояния
Столкновение культур, памяти и истории, в котором главная героиня обретает саму себя
«В жизни можно иметь какую угодно свободу, но если нельзя говорить и писать то, что думаешь, значит, что‑то очень скверное уже близко».

Высокая кухня

Жюлья Кернинон
Sauvage
Перевод с французского Варвары Латышевой
Оттавия — дочь известного римского шеф-повара. С детства наблюдая за отцом, она мечтает проявить себя в кулинарии, исконно женском ремесле, в котором не первый век господствуют мужчины. Яркая и решительная, она идёт к своей цели, совершенствуясь в мастерстве, познаёт силу страсти и горечь расставания. Проходят годы, и вот Оттавия — владелица успешного ресторана, жена и мать. Мечта сбылась, но неожиданно прошлое напоминает о себе.

Жюлья Кернинон рассказывает историю сильной женщины в поисках себя. Её роман — откровенный разговор об отношениях, семье, предназначении и, конечно, о магии высокой кухни, которая становится для героини и страстью, и смыслом, и спасением. Писательница погружает нас в атмосферу Италии, где еда — это искусство, а искусство — это сама жизнь. Блюда Оттавии, как и страницы её жизни, полны надежд, нередко отчаяния, но неизменно — любви.
Яркая главная героиня, которой сопереживаешь и которой хочется подражать в решимости, упорстве и творческой неутомимости
Роман о следовании за мечтой и женской самореализации
Шарм римских локаций и итальянской кухни
«Мне было двадцать, ему двадцать пять, вместе мы составляли необыкновенные блюда и пробовали их с закрытыми глазами, не веря, что эти восхитительные сочетания изобрели мы — такие живые, такие свободные».

Физическое воспитание

Росарио Вильяхос
La educacion fisica
Перевод с испанского Екатерины Ряхиной
Поздним августовским вечером Каталина покидает дом лучшей подруги после шокирующего инцидента и решает добраться до дома автостопом. Хотя ей страшно садиться в машину к незнакомцу, нарушение комендантского часа, установленного родителями, куда страшнее.

В центре романа Росарио Вильяхос, действие которого разворачивается в маленьком испанском городке в начале девяностых, — опыт взросления девушки, чьё тело меняется, и эти перемены приносят только страдания.
Быть женственной и привлекательной, но не вызывающей и распущенной — в мире двойных стандартов Каталина сражается за право распоряжаться своим телом, стремится к свободе и ищет своё истинное «я». Эта история ставит важный вопрос: в какой момент, пытаясь соответствовать чужим ожиданиям, ты теряешь себя?
Победитель испанской ежегодной литературной премии Biblioteca Breve (2023)
В книге затрагиваются важные и актуальные темы: взаимоотношения с собственным телом, противостояние насилию, селфхарм
Роман передаёт чувства целого поколения, превращая их в уникальный и одновременно универсальный опыт взросления и становления
«Каталину злит, что всегда найдётся какой‑нибудь бланк, освобождающий от обязанности быть мужчиной, но нет ни отсрочки, ни каникул, которые ей хоть на время позволили бы не быть женщиной».

Океан на двоих

Виржини Гримальди
Une belle vie
Перевод с французского Нины Хотинской
Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.

Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдёт к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сёстрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.

«Океан на двоих» — проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжёлые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с лёгкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.
Новый роман одного из самых читаемых французских авторов, чьи книги популярны и любимы не только в Европе, но и во всём мире

Книга раскрывает важные и актуальные темы: взаимоотношения в дисфункциональной семье, ментальные расстройства и их проявления, потеря близкого человека и ценность семейных уз
Яркие пейзажи Страны Басков — восхитительный фон для трогательной истории двух сёстер
«Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сёстры — сёстры Делорм».

И время остановилось

Кларисса Сабар
Un air d’éternité
Перевод с французского Риммы Генкиной
Во французском Берри, краю замков и зелёных полей с богатой многовековой историей, молодая переводчица Лиза отправляется по следам таинственной незнакомки из прошлого. Она узнаёт, что юная Аурелия, перед которой были открыты все двери, вдруг оказалась вовлечена в круговорот драматических событий Второй мировой войны, изменивших историю её страны и её саму. Вчитываясь в страницы старого дневника, Лиза начинает подозревать, что произошедшее с автором строк может быть как-то связано с останками немецкого солдата, недавно обнаруженными в их городке. В поисках ключей к разгадке она проживает свою уникальную историю.

В этом романе о семейных и исторических связях Кларисса Сабар мастерски запечатлевает удивительное свойство времени то неумолимо лететь вперёд, то застывать, подчиняясь силе любви.
Книга понравится тем, кто любит романтические истории и семейные саги
В центре повествования — две сильные женщины, способные на многое ради любви к своим близким
Писатель удерживает внимание читателя то нагнетая, то ослабляя напряжение
Действие происходит в родном регионе автора, роман основан на исторических фактах
«Аурелия не сомневалась, что однажды они с Антуаном в кругу детей и внуков перечитают эту летопись своей любви, тех приключений, что выпали на их долю в смутные времена. И, тронутые до глубины души, улыбнутся друг другу, вспоминая, что любовь всегда торжествовала».

Бей.Беги.Замри

Валери Тонг Куонг
Un tesson d'éternité
Перевод с французского Марии Рожновой
На первый взгляд, у Анны Готье есть всё, о чём можно мечтать: любимая семья, уютный дом, престижная работа, уважение окружающих. Но мир, который она старательно строила годами, рушится в одночасье, когда её сын оказывается за решёткой накануне выпускных экзаменов. Пытаясь спасти своего ребёнка, Анна противостоит судебной машине, но чем глубже она погружается в дело сына, тем больше призраков её собственного прошлого встаёт на пути. Воспоминания, похороненные в глубинах памяти, грозят поглотить настоящее и её саму.

Сможет ли Анна отстоять то, что ей дорого, и чем обернется её попытка противостоять обществу, показавшему своё истинное лицо? В этой захватывающей истории переплетены семейная драма, судебный триллер и глубокое исследование психологических травм, способных разрушить даже самую идеальную жизнь.
Захватывающий роман на стыке популярных литературных жанров: психологической прозы и триллера

Яркое произведение, созданное опытным автором, мастерски владеющим словом и техниками построения повествования
В книге затрагиваются актуальные темы: переживание детских травм, отношения родителей и повзрослевших детей, сохранение брака после долгих лет совместной жизни, противостояние насилию
«Увидев себя со всклокоченными волосами, с искажённым лицом, Анна останавливается. Ноги слабеют, и она бессильно опускается на незастеленную кровать. В обычное, нормальное утро она бы уже ехала в аптеку, но сегодня, с половины седьмого, в их жизни не осталось ничего нормального».
Наши изящные вещицы отлично дополнят покупку и станут хорошим подарком читательнице романов «Бель Летр».
К товарам